Une petite comptine anglaise découverte il y a quelque temps. L'appréciant aussitôt j'ai eu envie de la poster sur ce blog pour vous la faire partager. (Version originale suivie de sa traduction)
A man of words and not of deeds
Is like a garden full of weeds;
And when the weeds begin to grow,
It's like a garden full of snow;
And when the snow begins to fall,
It's like a bird upon the wall;
And when the bird away does fly,
It's like an eagle in the sky;
And when the sky begins to roar,
It's like a lion at the door;
And when the door begins to crack,
It's like a stick across your back;
And when your back begins to smart,
It's like a penknife in your heart;
And when your heart begins to bleed,
You're dead, you're dead, and dead indeed.
Mother Goose's Nursery Rhymes
Longmeadow Press (1996)
__________
Un homme de mots et non d'actes
Est comme un jardin plein de mauvaises herbes
Et quand les mauvaises herbes commencent à pousser,
C'est comme un jardin plein de neige
Et quand la neige commence à tomber
C'est comme un oiseau sur le mur
Et quand l'oiseau s'envole au loin,
C'est comme un aigle dans le ciel
Et quand le ciel commence à rugir
C'est comme un lion à la porte
Et quand la porte commence à craquer
C'est comme un bâton sur ton dos
Et quand ton dos commence à bruler
C'est comme un canif dans ton cœur
Et quand ton cœur commence à saigner
Tu es mort, plus que mort et tout à fait mort.
__________
Pensées : Le weekend qui approche...
Jeux vidéo : WoW
Hâte : Recevoir mes pointes.